日本で外国人と英会話したい。友達やラングエッジエクスチェンジの見つけ方

語学
スポンサーリンク

英語を話したくても英会話スクール以外では英語を話す機会もなく、外国人の知り合いもいなく、知り合う方法も全く分からない、とにかく英語を話したい!日常的に英会話をしたい!と思っている方は多いと思います。たとえ英語を使う仕事に就いていても、職種によっては会話はほとんどないケースもあります。

英語を勉強していますが、話す機会が全くありません。

外国人と知り合えれば一番なのですが。。。

私もまだ日本にいて海外営業員にもなっていない頃、とにかく英会話がしたくてしたくて悶々!?していました。悶々しているだけでは何も起こらないので日本在住の外国人と知り合うべく色々と試したものです。

それらの経験談を紹介します。男性からの視点で書いていますのでご了承くださいね。

ラングエッジエクスチェンジ

ラングエッジエクスチェンジで外国人と知り合う作戦は語学学習者であれば昔から有効な方法として知られてます。ラングエッジエクスチェンジとは、日本語を教える代わりに英語を教えてもらうなどのようにお互いの言語を教えあう語学学習方法です。

とはいえ、あなたが男性であればラングエッジエクスチェンジのパートナーを見つけることにかなり苦労すると思います。

私の経験によると、まずラングエッジエクスチェンジの相手が女性であれば警戒されて無理でしょう。100%無理ということはありませんが、かなり難しいと思います。彼女たちは異国の地で恋人を探しているわけではなく、純粋な語学目的でラングエッジエクスチェンジをしたいのですから、無用なトラブルを避けるために男性を避ける心理は十分に理解できます。

覚えておきましょう。基本的に外国人女性(特に欧米女性)はラングエッジエクスチェンジの相手として日本人男性は選びません!

まあそれはいいでしょう。
我々男性にとっても、ラングエッジエクスチェンジは純粋に語学目的なので相手の性別なんぞ全く関係ありません。

しか~し!

外国人男性(特に欧米男性)もラングエッジエクスチェンジの相手として日本人男性を選ばないことが多いと思います!

理由は。。。恐らく相手は日本人女性とパートナーを組みたいからでしょう。

そのような外国人男性の気持ちはよく分かります。
我々日本人男性も出来れば女性と楽しくラングエッジエクスチェンジをしたいものです。

実際に私が周りを見てきた限りではラングエッジエクスチェンジをしているのは
1) 外国人男性と日本人女性
2) 外国人女性と日本人女性
がほとんどでした。

我々日本人男性が純粋に相手の性別に関係なくラングエッジエクスチェンジしたい場合はどうすればいいのか?

実は「趣味の合う相手を探せ!」が成功する秘訣です。
単に「ラングエッジエクスチェンジしたい」では難しいでしょう。

ラングエッジエクスチェンジ募集のメッセージを書くなら、アニメが好き(具体的な作品も伝える)だとか、ハードロック(具体的なバンドも伝える)が好きだとか、相手がラングエッジエクスチェンジ以外でも会ってくれるようなことを書いてみましょう。

別にラングエッジエクスチェンジが主目的でなく、一緒に趣味を語れる友人募集のように書いてもいいのです。相手もせっかく日本にいるなら共通の趣味を介した日本人の友人は欲しいと考えていることが多いです。

この方法であれば、外国人女性がラングエッジエクスチェンジの相手になることだってあります。
実際に私も二人の外国人女性とラングエッジエクスチェンジをしたことがあります。いずれも趣味が合ったのが一番の理由でした。

パートナーの探し方

ラングエッジエクスチェンジのパートナーは在日本外国人向けフリーペーパーのWEBサイトを使って、ラングエッジエクスチェンジ募集や友達募集欄で探すことが出来ます。

関東圏で有名なのは、Metropolis (メトロポリス)マガジンですね。
Metropolis Japan –

他にはTokyo Notice Board (トーキョーノーティスボード)もあります。
TOKYO NOTICE BOARD Free English Magazine Japan cover (securesite.jp)

例えばメトロポリスではMenuのClassifiedsをクリックするといわゆる三行広告欄を見れます。
そのClassifieds でEducation欄でLanguage Exchange募集が見れます。

メトロポリス Classifieds欄↓
http://classifieds.metropolisjapan.com/

JFとかSWMとかよく分からない単語が使われていますが重要なので意味を覚えておきましょう。
でないと日本人にコンタクトしてしまう危険があります。

SJF: Single Japanese Female → 独身日本人女性の意味です。
JF: Japanese Female → 日本人女性の意味です。
SJM: Single Japanese Man → 独身日本人男性の意味です。
JM: Japanese Man → 日本人男性の意味です。
SWF: Single Western Female → 独身西洋人女性の意味です。

※とりあえずJを含むJFとかJM等の単語が出てきたら相手は日本人ですので読まなくても良いと思います。

外国人との交流パーティー

都市部では外国人との交流パーティーがよく開催されています。このような交流パーティーは開催会社が企画して日本在住の外国人と日本人が知り合う場を提供するものとしてビジネスになっています。

参加費用については、外国人は無料で、日本人参加者のみが支払うケースが多いと思います。それだけ外国人と知り合い英会話したい日本人が多いということですね。

私も過去に英語を話したくて外国人との交流パーティーに参加したことがあります。

そして。。。

二度とあのような集まりには行かない!と思ったものです。

東京のどっかのパブ(アイリッシュパブだかそんな感じのお店)で外国人と交流できる、英語が話せるという集まりがあると友人に誘われて行った訳ですが、実態は「日本人男性はお呼びじゃない」パーティーです。

参加者は外国人男性、圧倒的日本人女性、圧倒的日本人男性で、外国人女性などほとんどいません。

そして外国人男性は日本人男性から話しかけられることを嫌います!!

恐らく外国人男性は日本人女性目当てで来ているのでしょう。彼らに日本人男性は全く視界に入っていません。彼ら外国人男性は日本人女性から積極的に話しかけられるわ、日本人女性がその外国人男性を取り合いしている訳ですから日本人男性なんぞ「お前ら何でいるの?」的存在なのです。

ですので、高い参加費を払った日本人男性は「何で俺ここにいるんだろう。。。もう帰りたい」状態になり、参加費用の元を取るために黙々と大したことない軽食だかスナックを食べるだけになるのです。

はっきり言って辛いです。。。
場違いな場所にいる気まずさを感じます。。。
そして二度と来るものかと誓うのでした。。。

人は失敗をして成長するものです。日本人男性はこの悔しさを英語学習のパワーに転換するのです。٩( ‘ω’ )و

さて、日本人女性はと言うと、彼女達も参加者が多いので当然外国人男性と上手く話せず、黙々とウーロン茶を飲み続けるか上手くもない軽食やスナックを食べる続けるになる方も多いです。。

日本人女性でも積極的でない方はハッキリ言って難しいです。日本人女性に囲まれている一人の外国人男性を強引に引っ張ってくるようなメンタルの強さが求められます。ただ待っていても向こうからは余程のことがない限りやって来ません。

このようにして交流パーティーでは勝ち組と負け組がはっきりと分けられるのです。

面白いことにこのような日本人女性の負け組は同じく負け組日本人男性と会場の隅っこの暗いところで英語談義に花を咲かせたりする光景がちょくちょくと出てきます。
お互いに傷を舐め合うのです。

しかし、彼女達の目的は英語を話す、または外国人の彼氏を作ることですから少しでも外国男性と話せるチャンスがあれば直ぐに今まで傷を舐め合っていた男性陣に「あんたら何しに来てんの?私に話しかけて来ないで」と言うかのように日本人男性を突き放します。
そして、日本人男性陣は誰からも相手にされず、それぞれが一人ボッチになってパーティーが終わるのでした。

はっきり言って、地獄でした。。。

外国人交流パーティーとは外国人男性だけが美味しい思いをする仕組みなのでした。

フリーペーパー

異性、同性を問わず友人として外国人と出会いたいならフリーペーパーで見つけるのが一番でした。

フリーペーパーと言っても今はそのフリーペーパーのWEBサイトがあるのでラングエッジエクスチェンジ募集や友達募集欄を閲覧出来るので便利です。

ラングエッジエクスチェンジでも紹介しましたが、関東圏で有名なのは、Metropolis (メトロポリス)マガジンとTokyo Notice Board (トーキョーノーティスボード)です。

ここではメトロポリス Classifieds欄を使って探す方法を紹介します。
http://classifieds.metropolisjapan.com/

友達募集ならFriendsをクリックしてみましょう。

JFとかSWMとかよく分からない単語が使われていますが重要なので意味を覚えておきましょう。
でないと日本人にコンタクトしてしまう危険があります。

SJF: Single Japanese Female → 独身日本人女性の意味です。
JF: Japanese Female → 日本人女性の意味です。
SJM: Single Japanese Man → 独身日本人男性の意味です。
JM: Japanese Man → 日本人男性の意味です。
SWF: Single Western Female → 独身西洋人女性の意味です。
SWM: Single Western Man  → 独身西洋人男性の意味です。
※とりあえずJを含むJFとかJM等の単語が出てきたら相手は日本人ですので読まなくても良いと思います。

ここで趣味の合う人を探すのですが、なかなか私の趣味にストライクな方もいませんので私は自分から投稿していました。
投稿はWEBサイトからタダで出来るので楽です。
商用広告は有料ですが個人利用の友達募集などは無料です。

例えばメトロポリスでは投稿するにはまず登録しなければなりません。
トップページの右上のRegisterをクリックして登録するとClassifieds に投稿できるようになります。が、審査があるので実際にWebに載るまでに多少時間が掛かります。

単に友達募集では効果がないので、共通の趣味持つ人を探すべきです。そして趣味の内容が具体的であればあるほど実際に会った時に話に困ることはありません。そうすることで、ただの趣味の合う人から真の友人へと変わっていくのです。

例えばMLB(メジャーリーグ)が好きなら、好きなチームを挙げて、
I’m a Japanese man, 35 years old, big fan of Los Angeles Angels, looking for friends who love watching MLB. Let’s go to a sports bar together after work!

音楽でもなんでも趣味を書くことです。私は趣味つながりの友人募集にすることで驚くほどの効果がありました。

ただし、ラングエッジエクスチェンジと異なり「友達」となるわけですから、自分の英語力に問題があり過ぎると相手とのコミュニケーションが難しく疎遠になりますのでご注意ください。

注意点!!

外国人と出会いたい、付き合いたい英語学習者によくありがちなのが、いざ外国人と出会ったら、相手が日本語を話せるにも関わらず、英語で話そうとしてしまうことです。

あなたが英語を話したい気持ちはじゅ~~~ぶんに分かります!!

そのために英語をたくさん勉強してきたのだから。o(`ω´ )o

ですが、相手だってせっかく出会った日本人と日本語を話したいと思ってたりするものです (実はそれが目的であったりもします)。

お互いが譲らないと相手が日本語で話して、こちらが英語で返すという奇妙な会話が生まれることはよくあります。私も勉強のために英語が話したくてしょうがなかったので意地でも英語を話そうとしたものです (*^_^*) 反省

相手が日本語を話さない、解せない、英語で話すことが多いなら、基本は英語を話すべきでしょう。

しかし、もし相手が日本語を喋りたい気持ちがあるなら、日本語で話してあげるべきです。

特に相手が日本語を覚えたい方であれば、「なんだコイツ?役に立たねーな」 と思われて切られてしまう可能性があります。

英語を話すべきか、日本語を話すべきかは、最初に会った時に分かります。

ルール1:相手が最初から日本語を話さずに英語だけで話してきたら英語を話す

ルール2:相手が日本語を話してきたけど、下手くそでこちらは意味が分からないことが多いにも関わらず、それでも日本語を使ってきたら、こちらは基本はゆっくりな日本語を話す
こういう人は完全に日本語学習を目的にしているから、その点を理解して英語は最後の最後に使って助けてあげましょう。

ルール3:相手が全く英語を話してこないで、しかも日本語が結構上手いなら英語は一切使わない
彼らは既に日本語を習得しており、日本語学習を目的としていません。単にこちらが日本人だから日本語で話しているだけです。
お互いに十分日本語でコミュニケーションが取れているにも関わらず、こちらがあえて英語で話すと、「なんだお前?この私を英語の勉強に利用するつもりか?ふざけんな!」と思われて切られてしまう可能性があります。

あなたが英語で話したい気持ちは、よーく理解できます!

しかし、需要と供給のバランスから見ると、相手の外国人のほうが我々日本人よりも希少価値があるので、こちらが譲歩しないと、すぐに疎遠になって相手は他の日本人に行ってしまいますよ!

それは他言語も一緒です。フランス人だからと言っても彼らは日本人とフランス語を話す理由は必ずしもないのです。

まず、相手のニーズに我々が合っていないといけないのです。相手が日本語話したいなら日本語を話してあげて相手に満足感を与えてあげるのです。そうすると相手にとってあなたという存在が貴重なものに変わってくるのです。

友達作りもセールスも一緒です。まず相手のニーズをまず認識しましょう。

[おまけ] 英語が相手に伝わらない時

英語をまあ話せるようになった中級レベルでぶち当たる壁の一つに、きちんと文法も正確に話してるのに伝わらないことがあります。

原因の多くは発音であるのでとにかく発音を気にしながら喋ることを意識しなければならないのですが、文章の前後の単語の繋がり、即ちリエゾンも気にしなければならないので大変です。アクセントやイントネーションも重要です。

それ以外の原因で、私が気がついたことは、話す時には区切りが存在する、ということだ。

息継ぎというものではないが、空白(沈黙)を感じさせない程度に区切って話すと伝わりやすい。

英語の勉強でディクテーション(聞いたことを書く)をしていた時のことだ。英語学習用のテキストスピーチではネイティブの自然な英語が学べないと思い、英語学習とは関係ない海外のpodcastを聴いていた。ディクテーションした文章を見直すために再度英語のスピーチを聴いてると、あるルールらしきことに気がついた。

スピーカーがどこで区切って話してるのか、自分で聴き取って書いた文章に、区切り毎に/を書き入れていくと、主節と従属節の間に/が入ることに気が付いた。

また、たまに主語と動詞の間にも区切られることがあった。そして動詞の後には目的語等続くのだが、動詞とそれらの間には/は入らなかった。

また関係代名詞、接続詞、品詞の前にも区切りが入ることが多かった。

例えば下記の文章があるとする。
「so I’m a professor at Columbia law school where I teach meditation and I’m a clinical professor which means that I actually run a legal program 」
「What I give them tools is to help them negotiate so that they avoid ending up at the court.」
(by Alexandra Carter)

これを区切りを意識せずにそのまま読んでも相手に伝わりにくいかも知れない。

下記のように区切るのだ。
「so I’m a professor / at Columbia law school / where / I teach meditation / and I’m a clinical professor / which means / that I actually / run a legal program 」
「What I give them tools / is to help them negotiate / so that / they avoid ending up / at the court.」

ディクテーションした文章をスピーカーが区切った箇所に/を記入していくと、区切り方やリズムが段々と分かり、英語を話す時に相手が理解できないことが少なくなりました。

ご参考にしてみてください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました